Сходили вчера на «Тараса Бульбу». Мне понравился. Поняла, что я абсолютно ничего не помню об этой повести из школы, кроме фразы «Я тебя породил, я тебя и убью!». Почти 2.5 часа пролетели незаметно, что само по себе плюс :) Единственное, образ тощего Боярского у меня с казаком как-то не вяжется, как ни крути. Да и из зала постоянно доносились вопли «Дартанян!». Пошла восполнять свои знания о повести, и прочитала, что оказывает было 2 редакции: от 1835 года, а потом в 1842 г она была переписана Гоголем. Перерабатывая эту редакцию для издания своих "Сочинений" (1842), Гоголь внес в повесть ряд существенных изменений, Основное отличие второй редакции от первой сводится к следующему. Историко-бытовой фон повести значительно обогатился - дана более подробная характеристика возникновения казачества, запорожского войска, законов и обычаев Сечи. Сжатый рассказ об осаде Дубна заменен развернутым эпическим изображением сражений и героических подвигов казаков. Во второй редакции полнее даны любовные переживания Андрея и глубже раскрыт трагизм его положения, вызванный изменой родине. Серьезному переосмыслению подвергся образ Тараса Бульбы. Место в первой редакции, где говорится о том, что Тарас "был большой охотник до набегов и бунтов", заменено во второй следующим: "Неугомонный, вечно он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма". Вложенные во второй редакции в уста Тараса призывы к товарищеской солидарности в борьбе с врагами и речь о величии русского народа окончательно дорисовывают героический образ борца за национальную свободу. Работа над второй редакцией "Тараса Бульбы" протекала в период высшего творческого подъема Гоголя, когда он создавал первую часть "Мертвых душ". В новой редакции повесть стала более совершенной в художественном отношении, здесь ярче выразились ее народно-героическая тенденция и ее патриотический пафос Вот видимо по этой новой редакции и был уже снят фильм, так как народного героизма и патриотического пафоса там в достатке.
Еще один похожий отзыв из сети: Перечитал эту замечательную повесть и впервые прочёл её первый вариант. С 1835 по 1842 год Гоголь сделал разительный шаг вперёд, превратив несколько сумбурное и, видимо, второпях написанное произведение в настоящий шедевр. Впрочем, разумеется, гоголевская мощь ощущается и в редакции 1835 года.
Что бросилось в глаза — слово «русский» ни разу не употребляется в первом варианте, тогда как во втором постоянно «Русская земля», «русская сила», а в финале и вовсе уже «подымается из Русской земли свой царь и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!» Что ж, я давно читал где-то, что взгляды Гоголя прошли эволюцию от украинского национализма до российского державничества, а возможно были соединением того и другого. Но как бы то ни было, общерусский патриотизм выражен здесь так, как вряд ли кому ещё это удавалось.